Suzanne Pharr. Homophobia: A Weapon of Sexism
지난 오 월, 수업 교제로 일부를 읽고 깨나 감동했습니다. 왜 이 책이 아직도 번역이 안 되었지? 아.. 한국엔 번역 안 된 책이 정말 많지… 하지만 이 책은, 벨 훅스의 <행복한 페미니즘>과 함께 상당히 좋은 입문서 역할을 할 텐데.. 여성학입문서, 퀴어이론 입문서, 혹은 여성주의와 퀴어이론을 교차하는 입문서로 정말 좋을 텐데.. 학교 교제로 쓰기도 좋고 활동가들이 읽기에도 정말 좋고… 이런 아쉬움에 이번 여름, 그냥 가볍게 읽었습니다. 영어 자체는 쉬운 편이고(물론 영어를 읽는데 부담감이 덜한 경우에 한정한 이야기) 모르는 단어를 건너뛰어도 내용을 이해하는데 어려움이 없습니다.
이 책을 읽으며 가장 좋은 점은, 호모포비아와 성차별주의의 교차점을 정말 알기 쉽게 설명하고 있다는 점입니다. 저자 수잔 파는, 한국으로 치면 한국여성의전화연합처럼 ‘아내 폭력’ 피해 여성을 위한 단체에서 활동하며 성차별주의와 호모포비아, 레즈비언 혐오가 어떻게 동시적 사건인지를 얘기하는 워크숍을 엽니다. 그리고 그 과정에서 배운 깨달음을 이 책에 적었고요. 그래서 정말 쉬운 언어로 여성운동에서 호모포비아를 종식시키기 위해 어떤 일을 할 수 있는지 얘기합니다. 사실 이 책을 한 줄로 요약하면 호모포비아가 지속되는 한 모든 여성에게 가해지는 억압 역시 지속된다..랄까요.. 흐흐흐.
이 책을 읽으며 한국에 번역되면 참 좋겠다는 고민을 하였습니다. 외국이라고 어디 다를까 싶지만, 한국 역시 여성운동에서 활동하는 이들 중 많은 수가 비이성애자임에도 여성운동은 어느 정도 이성애-비트랜스여성의 경험을 중심으로 얘기되는 경향이 있습니다. 이런 방식이 문제라는 걸 아는 경우에도 쉽게 바꾸기 힘든 상황도 있고요. 아울러 한두 명의 활동가가 단체의 성격, 운동의 성격을 바꿔내기엔 참 어려운 일이죠. 그렇다고 여성운동에서 노골적 비이성애자 혐오가 있느냐면 꼭 그렇진 않겠지요. 아, 아니, 적어도 제게 친숙한 단체에선 비이성애자 활동가에게 상당히 우호적이지만, 다른 단체는 어떤지 잘 모르겠습니다. 그저 전해 듣는 말로는 쉽지 않다고, 어려움이 많다고 하더라고요. 여전히 포비아가 심한 곳도 있다고 하고…
바로 이런 맥락에서 저는 이 책이 참 좋았습니다. 여성운동을 하는 비이성애자 활동가가, 어떻게 하면 비이성애 이슈 혹은 호모포비아 이슈를 성차별주의와 결합해서 함께 운동할 수 있을까를 적고 있으니까요. 혹은 비이성애/퀴어 이슈를 낯설어 하면서도 여성주의와 연결해서 읽었으면 하는 동료 이성애 활동가에게 권하면 딱 좋을 내용을 담고 있기도 하고요. 저자가 활동 맥락에서 고민을 풀어나가고 있다보니 글 역시 매우 쉽고 생생합니다. 바로 이런 이유로, 논의 전개에서 좀 더 섬세하고 좀 다르게 얘기를 했으면 하는 아쉬움이 없는 건 아니지만, 이런 아쉬움을 상쇄할 어떤 매력이 존재하고요.
그래서 저는 이 책을 누군가 번역하면 참 좋겠다는 바람을 품고 있습니다. 현재로선 제가 직접 번역할 여건이 아닐 뿐만 아니라 저는 결코 초벌 번역을 할 실력이 아니거든요. ㅠㅠㅠ. 그래서 다른 어떤 분과 같이 하거나 단독으로 번역 작업을 할 분이 계시면 참 좋을텐데요.. 혹시 이번 가을엔 휴학을 한다거나 일을 좀 쉰다거나 하면서, 영어를 매우 잘하진 않지만 사전이 있으면 읽고 번역하는 정도는 할 수 있는 분 안 계시나요? 더구나 소위 퀴어 운동과 여성 운동이란 이분법에 문제 의식을 품으면서 이 둘을 동시에 얘기하는 글을 소개하고 싶은 바람을 품은 적 있으시다면 더 좋고요. 원하신다면 출판사에 보내는 번역제안서는 제가 쓸게요.. 번역만 하실 분.. 구합니다.. 번역해주세요.. ㅠㅠㅠ