시스젠더 의미, 메모

트랜스젠더란 용어는 역사적 개념입니다. 한 사람의 현재 몸 상황을 설명하기 위해서가 아니라 그 사람이 살아오며 몸과 젠더의 관계를 어떻게 겪었는지를 설명하기 위한 용어죠. 만약 시스젠더를 자신이 인식하는 젠더와 태어날 때 지정받은 신체적 섹스가 일치하는 사람이라고 설명한다면 저는 시스젠더입니다. 왜냐면 저는 mtf 트랜스젠더고 제 몸 역시 트랜스젠더의 몸, 트랜스여성의 몸, 그리고 여성의 몸이기 때문입니다. 언제나 얘기하지만 제 턱에 난 수염 흔적은 제가 여성이기 때문에 그리고 트랜스젠더기 때문입니다. 그러니 단지 현재의 몸 상태만 얘기한다면 저는 시스젠더라고 할 수도 있습니다. (논리 장난을 치면, 저는 저를 트랜스젠더로 인식하고 제 몸은 트랜스젠더 몸이란 점에서 저는 시스젠더입니다.) 하지만 트랜스젠더란 용어는 한 개인이 살아가며 몸과 젠더가 겪는 다양한 경합을 설명하는 용어란 점에서 저는 자랑스럽게 트랜스젠더입니다. 아울러 시스젠더란 용어는 단지 태어날 때 지정받은 젠더와 신체적 섹스가 일치하는 사람을 지칭하기 위해 등장한 용어가 아니라 트랜스젠더에 대응하는 용어의 필요에서 등장한 용어입니다. 트랜스젠더와 일반인이라고 말한다면 트랜스젠더만이 특이한 경험을 하는 것으로 인식될 수 있을 뿐만 아니라 이 사회의 규범으로 작동하는 이원 젠더를 자연화하지요. 그래서 비트랜스젠더와는 다른 어떤 용어가 필요했고 이를 시스젠더란 용어를 만들었다고 알고 있습니다. 바로 이 지점을 놓친다면 트랜스젠더와 시스젠더를 분리된, 별개의 존재로 상상할 수밖에 없습니다. 하지만 시스젠더는 트랜스젠더와는 다른 젠더 경험을 설명하기 위해서라기보다 비트랜스젠더를 자연화하지 않기 위한 용어입니다. 몸과 젠더를 어떻게 경험하는지를 설명하기 위해 등장한 용어란 점을 정확하게 인식해야 하고 이 지점을 분명하게 해야 합니다.
(이것 역시 제가 시스젠더란 표현을 좋아하지 않는 이유기도 하고요.)

시스젠더, 욕망을 지지하면서 제도를 문제삼기

이런저런 자료를 찾다가, 위키영어사전에서 시스젠더를 설명하는 구절을 읽었다. 소위 자신이 인식하는 젠더와 태어날 때 지정받은 섹스가 일치하는 사람을 뜻하며, 이런 의미에서 수술 등 의료적 조치를 한 트랜스젠더도 시스젠더에 속한다는 설명이었다.
(시스젠더가 수술 등을 이행한 트랜스젠더도 포함한다는 구절은 몇 분 안 지나 삭제되었다.)
나는 이런 설명이 매우 당혹스러운데 이런 식의 설명은 트랜스젠더의 삶을 역사 없는 것, 단지 지금이라는 특정 찰나에만 박제된 형태로 만들기 때문이다. 그리고 시스젠더의 삶을 갈등 없는 것, 매끈한 것으로 만든다. 그리하여 수술을 모두 다 했거나 호적정정도 한 트랜스젠더는 시스젠더에 포함된다는 사고 방식은 여전히 인간의 기준을 시스젠더에 둘 뿐이다. 개개인이 자신은 트랜스젠더가 아니며 트랜스젠더가 부르지 말라고 요구할 수는 있다. 이것 자체를 비난할 수는 없다. 하지만 특정 사유체계를 규범으로 삼는 방식, 제도 자체는 끊임없이 문제 삼아야 하고 기존의 규범을 탈구성하기 위해 노력해야 한다. 개개인의 욕망을 지지하면서 기존의 규범과 체제를 문제 삼지 않는다면, 이런 태도는 개개인을 끊임없이 고통으로 내모는 바로 그 제도를 유지하는데 공모함과 다르지 않다. 이것이 내가, 그리고 내가 아는 여러 사람이 개개인의 욕망을 지지하면서도 고통을 다른 식으로 구성하기 위해 끊임없이 규범과 제도를 문제삼는 이유다.
아래는 참고하시라고…
This is an old revision of this page, as edited by 132.241.226.83 (talk) at 22:11, 20 February 2014. It may differ significantly from the current revision.
Cisgender and cissexual (often abbreviated to simply cis) describe related types of gender identity where an individual’s experience of their own gender matches their bodies. This includes people who were once transgender but physically transitioned so their gender identity matches their physical sex. [1] Sociologists Kristen Schilt and Laurel Westbrook define cisgender as a label for “individuals who have a match between the gender they were assigned at birth, their bodies, and their personal identity” as a complement to transgender.[2]

한국에서 퀴어 이론의 위계

E와 얘기를 나누며 떠오른 아이디어입니다. E와의 공동 아이디어고요.
한국에서 퀴어 연구한다는 사람들이 퀴어이론을 대하는 태도와 관련한 이른바 위계입니다. 어떤 글을 더 높게 쳐주고 어떤 글을 하대하거나 무시하는지, 혹은 어떤 글을 더 선호하거나 우선적으로 읽고 어떤 글은 읽지 않거나 아예 관심을 안 두는지 나눠봤달까요. 물론 이 분류가 완벽하게 작동하지는 않겠지만 대체로 이런 경향이 있다는 느낌입니다. 무엇보다 바이-트랜스젠더-인터섹스 이슈의 글은 그냥 무시되죠. 한국어로 쓴 퀴어이론 역시 거의 무시되고요.
물론 농담입니다, 농담.
한국에서 퀴어 이론의 위계
-영어로 쓴 단행본 및 학술지 논문(단, 주로 레즈비언이거나 게이인 저자의 글)
-영어로 쓴 칼럼(단, 주로 레즈비언이거나 게이인 저자의 글)
-한국어로 번역한 영어권 단행본(단, 주로 레즈비언이거나 게이인 저자의 경우)
-한국어로 번역한 영어권 학술 논문(단, 주로 레즈비언이거나 게이인 저자의 경우며 단행본의 일부로 출판되지 않은 것)
-영어로 쓴 단행본 및 학술지 논문(바이, 트랜스젠더, 인터섹스 등이 저자인 경우)
-한국어로 번역한 영어권 단행본 및 학술 논문(바이, 트랜스젠더, 인터섹스인 저자의 경우)
-한국어로 쓴 단행본(레즈비언이나 게이 주제)
-한국어로 쓴 등재지, 비등재지 및 학위논문(레즈비언이나 게이 주제)
-한국어로 쓴 단행본(바이, 트랜스젠더, 인터섹스 주제)
-한국어로 쓴 등재지 및 학위논문(바이, 트랜스젠더, 인터섹스 주제)
-한국어로 쓴, 잡지에 실린 논문(바이, 트랜스젠더, 인터섹스 주제)
-한국어로 쓴 칼럼
-영어로 쓴 칼럼(바이, 트랜스젠더, 인터섹스 등이 저자인 경우)
-한국인이 영어로 쓴 학술 논문