“차이에 의한 차별을 반대한다”를 반대한다.

심심찮게 “차이에 의한 차별을 반대 한다”와 같은 글을 읽거나 그런 말을 듣는다. 워낙 “정치적으로 올바르”고 싶어 안달하는 시절이다 보니 이런 말 정도는 해야 마치 자신의 “정치적 진보성”을 과시할 수 있다고 믿는 것 같기도 하다. 꼭 그렇지는 않고 보수적이더라도 이 정도 말은 함으로써 적어도 “폭력”에는 반대하는 양식 있는(“인권” 의식 있는?) 사람이라는 어떤 “자격”을 획득할 수 있다고 믿는지도 모를 일이다. (지금은 좀 까칠한 상태구나, 싶다. 글에서 티가 팍팍 난다.)

루인은, 이런 언설 모두에 반대 한다. 이런 언설 모두 “차이에 의한 차별”을 하는 사람과 같은 인식을 공유하기 때문이다. “차이에 의한 차별을 반대 한다”와 같은 말들 모두, “차이”나 “다름” 자체를 질문하지 않고 “차이에 의한 차별”을 하거나 “다름을 틀림”으로 간주하는 사람들과 동일한 인식을 하고 있다. “차이”와 “틀림”이 있다는 전제 자체를 인정하고 있다. 그리하여 “차이”와 “다름”을 어떻게 발명하는지, 그것이 어떤 사회적 맥락에서 지속하고 재생산하는지를 질문하지 않는다. 왜 하필 피부색이 머리카락 색깔이나 눈동자 색깔보다 더 큰 의미를 가지는지, 외부성기에 의한 젠더가 왜 이렇게 의미를 가지는지, 왜 안경을 쓴 사람은 “장애인”이라고 부르지 않는지, 등등 왜 하필 그런 “차이”를 발명했는지, 이런 과정에서 누가 이득을 보는지, 어떤 역사적 맥락을 가지는지 등에 대해서 질문하지 않고 기존의 “차이”를 당연시 한다는 점에서 불편하다. 그래서 때로 이런 언설은 자신의 기득권을 위협하지 않으면서도 “정치적으로 올바르”다는 착각에 빠지기 위한 언설이 아닐까 의심하기도 하다(물론, 이런 의심은 “누가” 이런 말을 하느냐에 따라 맥락으로 이해할 문제다).
(“정치적으로 올바른”은 언어도 아니지만, 특권화한 언설이라는 점에서 조롱거리일 뿐이다.)

물론 “차이에 의한 차별에 반대 한다”는 말의 효용을 모르는 건 아니다. “장애인”차별, 이반queer차별, 트랜스차별 등, 무수한 차별이 횡행하고 있는 상황에서 이런 언설과 이런 언설을 통한 정책 변화가 분명 일정 정도의 효과를 가지지만, 기존의 사회제도가 바라는 전제를 그대로 안고 있다는 점에서 한계를 가진다고 몸앓는다.

“차이” 자체를 질문하지 “차이”를 전제한 “차별에 반대”하진 않는다. (그렇다고 “우리는 모두 똑같은 인간이다”는 말을 하고 싶은 것도 아니다. 이런 언설 역시 비슷한 문제를 안고 있기 때문이다. 이 언설은 애시 당초 질문 자체를 봉쇄하고 모두를 침묵케 하는 효과를 가진다는 점에서 더 위험하기도 하다.)

두 곡의 음악/편집앨범 만들기

#
요즘 James Blunt의 You Are Beautiful이란 노래에 빠져있다. 흑. 라디오를 듣다, 종종 광고와 같이 나왔을 땐, 그냥 괜찮은 멜로디라고 끌렸는데, 라디오에서 몇 번 들으며, 빠져버렸다. ㅠ_ㅠ

뮤직비디오와 가사를 찾아 읽고 있으면 슬프다. 뮤직비디오(는 여기서)는 저렴한 가격(!)으로 아프게 만들었다는 느낌. 끝부분은 숨이 막히는 느낌인데, 뮤직비디오의 단조로운 구성이 느낌을 잘 살린 경우다. 가사는 아래 참조했지만, 가사의 그 느낌을 알기 때문에 더 견디기 힘들다.

[#M_ 가사읽기.. | 접기.. |
My life is brilliant.
내 인생은 눈부셔
My love is pure.
내 사랑은 순수해
I saw an angel.
나 천사를 보았어.
Of that I’m sure.
그렇다고 확신해
She smiled at me on the subway.
그녀가 지하철에서 날보고 미소 지었어.
She was with another man.
그녀는 다른 남자와 함께였지만
But I won’t lose no sleep on that,
나는 그것 때문에 잠을 못 잘 정도로 걱정하진 않을 거야.
‘Cause I’ve got a plan.
왜냐면 난 계획이 있기 때문이지.

You’re beautiful. You’re beautiful.
넌 아름다워, 넌 아름다워
You’re beautiful, it’s true.
넌 아름다워. 정말이야.
I saw your face in a crowded place,
이 혼잡한 곳에서도 난 너의 얼굴을 본거야
And I don’t know what to do,
그런데 난 어떻게 해야 할지를 모르겠어.
‘Cause I’ll never be with you.
어차피 우린 함께 할 수 없기 때문이지.

Yeah, she caught my eye,
그래, 그녀는 내 눈을 사로잡았어.
As we walked on by.
우리가 스쳐지나가는 동안
She could see from my face that I was, Flying high,
그녀도 내가 얼마나 들떠있는지 내 얼굴을 보아 알 수 있었을 거야.
And I don’t think that I’ll see her again,
우리가 다시 볼 수 있다고는 생각하지 않아
But we shared a moment that will last till the end.
그러나 우리는 평생 잊혀지지 않을 순간을 함께 나눈 거야.

You’re beautiful. You’re beautiful.
넌 아름다워, 넌 아름다워
You’re beautiful, it’s true.
넌 아름다워. 정말이야.
I saw your face in a crowded place,
이 혼잡한 곳에서도 난 너의 얼굴을 본거야
And I don’t know what to do,
그런데 난 어떻게 해야 할지를 모르겠어.
‘Cause I’ll never be with you.
어차피 우린 함께 할 수 없기 때문이지.

You’re beautiful. You’re beautiful.
넌 아름다워, 넌 아름다워
You’re beautiful, it’s true.
넌 아름다워. 정말이야.
There must be an angel with a smile on her face,
틀림없이 여기에 미소 짓고 있는 천사가 있을 거야.
When she thought up that I should be with you.
내가 너와 함께해야만 한다고 생각하고 있는
But it’s time to face the truth,
그러나 이제 현실과 맞닥뜨릴 때이지
I will never be with you.
나는 너와 절대 함께 할 수 없지.

#인터넷에서 돌아다니는 내용을 살짝 수정._M#]

#
가끔씩 루인의 몸에 오래 남아있는 음악을 모아 한 장의 편집앨범을 만들곤 한다. 그 마지막이 2년 전 이맘때인데, 그때 만든 앨범이 참으로 좋았기도 하지만 귀찮아서 더 이상 만들지 않았다.

오랜 만에 그 편집 앨범을 약간 수정했다. 1.2버전 이라고 해야 할까? 하지만 위에 적은 James Blunt의 You Are Beautiful는 들어가지 않았다. 지금 이 순간은 이 노래를 좋아하지만 며칠 지나지 않아 그냥 가끔 들으며 슬픔을 빙자할 노래이지 루인의 편집앨범에 들어갈 수 있는 곡은 아니라는 판단 때문이다. 이건 그때그때 좋아하는 곡과 오랫동안 삭이며 듣는 음악이 다르기 때문이다.

아무튼, 1.0버전은 결국, 루인만이 아는 앨범이 되었다. 1.2는 달라지려나? 크크

#
새로 편집한 버전엔 안 들어갔지만 언젠가 완전히 새로운 곡들로 만든다면 담을 지도 모를 곡은 Cat Power의 The Greatest. 이번 신보에 들어있는 곡인데 아직 미국반이 안 들어와서 구매를 미루고 있는 중. 이 곡은 Cat Power의 공식 홈페이지에서 다운 받을 수 있어서 받아 듣고 있는데, 듣고 있으면… 아니, 직접 들어봐요. 흑흑