정치적 올바름이란 조롱거리

“정치적 올바른”이란 말을 자주 접한다. 어떤 사람은 판단 기준으로 사용하겠지만 루인은 이 말을 조롱의 의미로 사용하는 편이다. “정치적으로 올바르기 위해 안달하네”로. 물론 루인이라고 “정치적 올바른”이란 강박에서 자유로운 건 아니지만 이 말을 너무너무 싫어한다.

기본적으로 “정치적 올바름”은 언어가 아니다. “올바름”의 기준이 없는 상황에서 이 말은 성립할 수가 없기에, “사진 촬영 금지”란 팻말 옆에서 사진 찍는 것처럼 언어가 아니라 그냥 무의미한 무엇일 뿐이다. 동시에 “정치적”이란 말과 “올바른”이란 말은 애초 양립할 수 있는 말이 아니다. “정치적”이란 말 자체가 이미 특정 지향을 내포하고 있는데, 어떻게 “올바를” 수가 있겠느냐고.

“정치적 올바른”의 가장 큰 문제는 그로 인해 아무 말도 할 수 없으며 말을 한다면 오직 하나의 목소리 밖에 낼 수 없다는 점이다. 모든 언어는 특정 누군가의 경험을 반영할 뿐이기에 필연적으로 다른 누군가의 경험을 배제한다. [Run To 루인]에도 몇 번 적었듯, 어떤 사람은 시각 경험이 없기에 “보다”는 말이 자신의 경험을 배제하지만, 어떤 사람은 시각이 없으면 자신이 존재하는지 조차 알 수 없기에 “보다”는 경험과 삶을 설명하는데 필수적인 언어이다. 이런 상황에서 누구의 경험으로 언어를 구성할까? “정치적으로 올바르”기 위해선 어떤 말을 할 수 있을까? 아님, 그 집단에서 최고의 “타자”라도 찾아서 그 사람의 경험과 말을 기준으로 삼을까? 인종, 계급, 집단, 나이, 젠더, 섹슈얼리티, 성적 지향 등등의 경계로 해서 무조건 커밍아웃하게 해선 가장 “타자”를 선정하고 그 사람의 말을 사용할까? 이런 발상 자체도 말이 안 되는 코미디지만, ‘장애’인 ‘이성애’ 흑인 남성과 비’장애’인 이반 백인 여성이 있다면 누가 더 “타자”야? “정치적 올바름”이란 말 자체가 성립 불가능하고 실현 불가능한 판타지일 뿐이다. (앞서 말한, “올바름”의 기준이 없는 건 이래서다.)

하지만 무엇보다 이 말이 불편한 이유는, 이 말이 특권을 과시하고 싶어 안달하는 말이기 때문이다. 이반queer은 “정치적으로 올바르”기 위해 이반인권운동을 할까? ‘장애’인은 “정치적으로 올바르”기 위해 ‘장애’인권운동을 할까? 트랜스는 “정치적으로 올바르”고 싶어서 언어를 모색하고 운동을 할까? “정치적으로 올바르”기 위한 행동을 하는 건 결국 그럴 수 있는 권력을 가지고 있거나 어떤 형태로건 기존의 제도에서 이득을 보고 있음을 과시하는 격이다. 물론 “정치적으로 올바르”려고 하는 사람은 그런 의도가 아니라고 하겠지만 언제 의도를 따졌냐고(모든 “의도”는 선하기 때문에 “의도” 따위엔 흥미 없다). 받아들이는 루인으로선 짜증나고 부아가 치민다고.

그리하여 그냥 자신의 위치에서 말하는 것이 최선이라고 믿는다. 한국인은 미국 흑인 작가의 작품이나 유럽의 백인 작가의 작품에 대해 비평할 수 없느냐면 그렇지도 안잖아. “정치적으로 올바르”기 위해선 비평이 불가능하지만 한국인이 미국 흑인 작가의 텍스트를 비평하는 건 다른 지역, 다른 맥락으로 살아온 경험을 통해 ‘다른’ 읽기를 할 수 있기에 비평이 가능하다. 어떤 지점에 대해 말하는 것 역시 마찬가지다. ‘이성애’ ‘여성’으로서 읽기, ‘레즈비언’ ‘남성’으로 읽기, 트랜스 이반 ‘장애’인으로 읽기 등등. 관건은 이런 해석을 유일한 해석으로 간주하며 다른 해석을 “틀렸다”고 매도하는 폭력을 행사하지 않는 것. 이렇게 읽을 때에야 비로소 대화가 가능하고 다양한 목소리가 가능하다고 몸앓는다. “정치적 올바름”은 본질주의이기에 개개인을 변할 수 없는 존재가 화석화하고 그 사람의 경험을 절대적으로 간주하여 대화의 가능성을 차단하기 때문이다.

“차이에 의한 차별을 반대한다”를 반대한다.

심심찮게 “차이에 의한 차별을 반대 한다”와 같은 글을 읽거나 그런 말을 듣는다. 워낙 “정치적으로 올바르”고 싶어 안달하는 시절이다 보니 이런 말 정도는 해야 마치 자신의 “정치적 진보성”을 과시할 수 있다고 믿는 것 같기도 하다. 꼭 그렇지는 않고 보수적이더라도 이 정도 말은 함으로써 적어도 “폭력”에는 반대하는 양식 있는(“인권” 의식 있는?) 사람이라는 어떤 “자격”을 획득할 수 있다고 믿는지도 모를 일이다. (지금은 좀 까칠한 상태구나, 싶다. 글에서 티가 팍팍 난다.)

루인은, 이런 언설 모두에 반대 한다. 이런 언설 모두 “차이에 의한 차별”을 하는 사람과 같은 인식을 공유하기 때문이다. “차이에 의한 차별을 반대 한다”와 같은 말들 모두, “차이”나 “다름” 자체를 질문하지 않고 “차이에 의한 차별”을 하거나 “다름을 틀림”으로 간주하는 사람들과 동일한 인식을 하고 있다. “차이”와 “틀림”이 있다는 전제 자체를 인정하고 있다. 그리하여 “차이”와 “다름”을 어떻게 발명하는지, 그것이 어떤 사회적 맥락에서 지속하고 재생산하는지를 질문하지 않는다. 왜 하필 피부색이 머리카락 색깔이나 눈동자 색깔보다 더 큰 의미를 가지는지, 외부성기에 의한 젠더가 왜 이렇게 의미를 가지는지, 왜 안경을 쓴 사람은 “장애인”이라고 부르지 않는지, 등등 왜 하필 그런 “차이”를 발명했는지, 이런 과정에서 누가 이득을 보는지, 어떤 역사적 맥락을 가지는지 등에 대해서 질문하지 않고 기존의 “차이”를 당연시 한다는 점에서 불편하다. 그래서 때로 이런 언설은 자신의 기득권을 위협하지 않으면서도 “정치적으로 올바르”다는 착각에 빠지기 위한 언설이 아닐까 의심하기도 하다(물론, 이런 의심은 “누가” 이런 말을 하느냐에 따라 맥락으로 이해할 문제다).
(“정치적으로 올바른”은 언어도 아니지만, 특권화한 언설이라는 점에서 조롱거리일 뿐이다.)

물론 “차이에 의한 차별에 반대 한다”는 말의 효용을 모르는 건 아니다. “장애인”차별, 이반queer차별, 트랜스차별 등, 무수한 차별이 횡행하고 있는 상황에서 이런 언설과 이런 언설을 통한 정책 변화가 분명 일정 정도의 효과를 가지지만, 기존의 사회제도가 바라는 전제를 그대로 안고 있다는 점에서 한계를 가진다고 몸앓는다.

“차이” 자체를 질문하지 “차이”를 전제한 “차별에 반대”하진 않는다. (그렇다고 “우리는 모두 똑같은 인간이다”는 말을 하고 싶은 것도 아니다. 이런 언설 역시 비슷한 문제를 안고 있기 때문이다. 이 언설은 애시 당초 질문 자체를 봉쇄하고 모두를 침묵케 하는 효과를 가진다는 점에서 더 위험하기도 하다.)

두 곡의 음악/편집앨범 만들기

#
요즘 James Blunt의 You Are Beautiful이란 노래에 빠져있다. 흑. 라디오를 듣다, 종종 광고와 같이 나왔을 땐, 그냥 괜찮은 멜로디라고 끌렸는데, 라디오에서 몇 번 들으며, 빠져버렸다. ㅠ_ㅠ

뮤직비디오와 가사를 찾아 읽고 있으면 슬프다. 뮤직비디오(는 여기서)는 저렴한 가격(!)으로 아프게 만들었다는 느낌. 끝부분은 숨이 막히는 느낌인데, 뮤직비디오의 단조로운 구성이 느낌을 잘 살린 경우다. 가사는 아래 참조했지만, 가사의 그 느낌을 알기 때문에 더 견디기 힘들다.

[#M_ 가사읽기.. | 접기.. |
My life is brilliant.
내 인생은 눈부셔
My love is pure.
내 사랑은 순수해
I saw an angel.
나 천사를 보았어.
Of that I’m sure.
그렇다고 확신해
She smiled at me on the subway.
그녀가 지하철에서 날보고 미소 지었어.
She was with another man.
그녀는 다른 남자와 함께였지만
But I won’t lose no sleep on that,
나는 그것 때문에 잠을 못 잘 정도로 걱정하진 않을 거야.
‘Cause I’ve got a plan.
왜냐면 난 계획이 있기 때문이지.

You’re beautiful. You’re beautiful.
넌 아름다워, 넌 아름다워
You’re beautiful, it’s true.
넌 아름다워. 정말이야.
I saw your face in a crowded place,
이 혼잡한 곳에서도 난 너의 얼굴을 본거야
And I don’t know what to do,
그런데 난 어떻게 해야 할지를 모르겠어.
‘Cause I’ll never be with you.
어차피 우린 함께 할 수 없기 때문이지.

Yeah, she caught my eye,
그래, 그녀는 내 눈을 사로잡았어.
As we walked on by.
우리가 스쳐지나가는 동안
She could see from my face that I was, Flying high,
그녀도 내가 얼마나 들떠있는지 내 얼굴을 보아 알 수 있었을 거야.
And I don’t think that I’ll see her again,
우리가 다시 볼 수 있다고는 생각하지 않아
But we shared a moment that will last till the end.
그러나 우리는 평생 잊혀지지 않을 순간을 함께 나눈 거야.

You’re beautiful. You’re beautiful.
넌 아름다워, 넌 아름다워
You’re beautiful, it’s true.
넌 아름다워. 정말이야.
I saw your face in a crowded place,
이 혼잡한 곳에서도 난 너의 얼굴을 본거야
And I don’t know what to do,
그런데 난 어떻게 해야 할지를 모르겠어.
‘Cause I’ll never be with you.
어차피 우린 함께 할 수 없기 때문이지.

You’re beautiful. You’re beautiful.
넌 아름다워, 넌 아름다워
You’re beautiful, it’s true.
넌 아름다워. 정말이야.
There must be an angel with a smile on her face,
틀림없이 여기에 미소 짓고 있는 천사가 있을 거야.
When she thought up that I should be with you.
내가 너와 함께해야만 한다고 생각하고 있는
But it’s time to face the truth,
그러나 이제 현실과 맞닥뜨릴 때이지
I will never be with you.
나는 너와 절대 함께 할 수 없지.

#인터넷에서 돌아다니는 내용을 살짝 수정._M#]

#
가끔씩 루인의 몸에 오래 남아있는 음악을 모아 한 장의 편집앨범을 만들곤 한다. 그 마지막이 2년 전 이맘때인데, 그때 만든 앨범이 참으로 좋았기도 하지만 귀찮아서 더 이상 만들지 않았다.

오랜 만에 그 편집 앨범을 약간 수정했다. 1.2버전 이라고 해야 할까? 하지만 위에 적은 James Blunt의 You Are Beautiful는 들어가지 않았다. 지금 이 순간은 이 노래를 좋아하지만 며칠 지나지 않아 그냥 가끔 들으며 슬픔을 빙자할 노래이지 루인의 편집앨범에 들어갈 수 있는 곡은 아니라는 판단 때문이다. 이건 그때그때 좋아하는 곡과 오랫동안 삭이며 듣는 음악이 다르기 때문이다.

아무튼, 1.0버전은 결국, 루인만이 아는 앨범이 되었다. 1.2는 달라지려나? 크크

#
새로 편집한 버전엔 안 들어갔지만 언젠가 완전히 새로운 곡들로 만든다면 담을 지도 모를 곡은 Cat Power의 The Greatest. 이번 신보에 들어있는 곡인데 아직 미국반이 안 들어와서 구매를 미루고 있는 중. 이 곡은 Cat Power의 공식 홈페이지에서 다운 받을 수 있어서 받아 듣고 있는데, 듣고 있으면… 아니, 직접 들어봐요. 흑흑